Thursday, August 23, 2007

Một người Mỹ mơ mộng

Trong khi giải lao để đọc tiếp phần hai của cuộc phỏng vấn Goodman-Kinzer, mời các bạn xem thư ngỏ trên trang web của một người Mỹ mơ mộng mong muốn có được một nền dân chủ cho nước Mỹ

Tổng Thống Mỹ nhiều đời rất siêng năng hô khấu hiệu 'tự do, dân chủ, nhân quyền' để dạy đời thế giới. Siêng năng bỏ bom giết người khắp nơi trên thế giới để ban bố 'dân chủ' cho mọi ngóc ngách địa cầu, nhưng kỳ lạ là ngay trên đất Mỹ, dân đen luôn cảm thấy bị gạt bỏ ra ngoài vòng chính trị. Thời Johnson quyết định ban bố 'dân chủ' cho miền Nam VN, thì ngay trên đất Mỹ, dân da đen biểu tình đòi quyền bình đẳng giống như người da trắng lại bị đánh mê tơi và bỏ vào tù. Đòi mãi cực chẳng đã Johnson mới cho, vì nếu không cho thì khi mở miệng dạy đời thiên hạ lại mắc quai! Dân VN hai miền không muốn Johnson, Nixon ban bố 'tự do, dân chủ, dân quyền' thì lại được ban bố hàng triệu tấn bom thay vào đó.

Thời bây giờ trong khi Bush đang bận rộn ban bố 'tự do, dân chủ, dân quyền' cho Iraq và Afghanistan thì nhiều người Mỹ đang cảm thấy nước Mỹ rất thiếu thốn những thứ đó. Ngu nhất là cái đám Vịt Gian không có đầu óc kiểm tra chất lượng sản phẩm mà chỉ biết lập lại như con vẹt những lời quảng cáo của mấy thằng đế quốc treo đầu dê bán thịt chó!

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Democracy...now !

Tên tôi là Bill Quinn và tôi mở trang web democracynow.com cho một mục đích; để gìn giữ tự do của chúng ta. Nghe có vẻ phức tạp và có lẽ là hơi không dễ dàng, nhưng không phải vậy.

Nước Mỹ của chúng ta đã tiến hóa về nhiều mặt từ lúc bắt đầu vào rất nhiều năm về trước. Và khi nước Mỹ tiến hóa về nhiều mặt, cấu trúc hoạt động của chính quyền liên bang chúng ta cũng thay đổi theo, nhưng về nhiều mặt, không phải là cho tốt hơn.

Hiện tại, nếu bạn có quyền hành hay giàu có hoặc cả hai cùng một lúc, bạn có thể tiếp xúc trực tiếp với dân biểu mà phần còn lại của chúng ta đã bầu để đại diện cho tất cả chúng ta, trong sự tin tưởng thiện chí. Trên một mức độ thực tế, điều này có nghĩa là những người có quyền lực hay giàu có có thể tiếp cận và thường nhận được cái họ muốn. Chuyện này hoàn toàn tốt cho người có quyền và có tiền, nhưng nó không làm được gì nhiều cho phần còn lại của chúng ta. Và khi những người có quyền và có tiền nhận được cái họ muốn, chúng ta gần như luôn luôn là người trả giá cho những dự án đó, chứ không phải họ, tự do của chúng ta thường xuyên bị xâm hại.

Và cho dù một người có tốt, công chính, hăng hái, tập trung hay quyết tâm lúc chúng ta bầu cho họ như thế nào đi chăng nữa, chỉ sau một vài năm ở Washington, họ cũng sẽ trở thành kiêu căng, không tới gần được, và xa rời thực tế giống như những người tiền nhiệm của họ.

Nguyên nhân của chuyện này? Có rất nhiều, nhưng tôi đề nghị chỉ một điều mà chúng ta có thể làm để thay đổi cái thực trạng mà đã dẫn chúng ta tới chỗ phá sản và mất mát rất nhiều những giá trị tự do-dân chủ đã được ca ngợi và giành được một cách khó khăn.
Vâng, đúng, đó là dân chủ.
Trong khi chúng ta thích nghĩ rằng chúng ta có một nền dân chủ, chúng ta không có; nước Mỹ là một nền cộng hòa. Và trong một nền cộng hòa, viên chức đắc cử quyết định (không qua bất cứ sự kiểm soát hay chấp thuận của cử tri) mọi thứ họ muốn thực thi, ngày này qua ngày khác.
Đây không phải là kiểu làm việc rất giống như cái kiểu chúng ta đã bỏ lại ở nước Anh hay sao? Và trong khi có lẽ hồi xưa lúc bắt đầu nó không phải là như vậy, nhưng thực tế bây giờ nó là như vậy; một nhóm thượng lưu đắc cử luôn không thể và không chịu trách nhiệm cho hành động của họ, và họ biết điều đó, trừ khi là vào ngày bầu cử. Trong thời đại hiện nay, như vậy là quá nhiều quyền điều khiển cho họ.
Các vị dân cử của chúng ta nhanh chóng nhận ra rằng họ chỉ bị bắt chịu trách nhiệm trong ngày bầu cử, và vì thế họ có thể làm gần như bất cứ chuyện gì người có tiền và có quyền muốn họ làm, trong tất cả những ngày giữa các cuộc bấu cử và cứ tiếp tục như thế. Đây là nguyên nhân tại sao mọi thứ trở nên hết sức sai lạc ở Washington và tại sao nhiều thứ đã vuột khỏi tầm kiểm soát.
Nếu chúng ta thiết lập một thể chế dân chủ bây giờ, chúng ta có thể sửa chữa được những vấn đầ trên.
Đây là hình dung của tôi về cách làm việc của nền dân chủ mới; mỗi năm một lần, cho là vào ngày 30 tháng 9 đi, ngày kết thúc của năm tài chính liên bang, tất cả cử tri sẽ có thể bầu cho từng văn bản pháp luật, kinh phí, dự toán chi tiêu, sắc lệnh, và/hoặc những tay đổi khác và/hoặc những bổ sung mà những nhà lập pháp và/hoặc tổng thống đã làm hoặc thông qua trong năm trước. Nếu công dân chấp thuận mỗi thay đổi đơn giản bằng bằng đa số phiếu thôi, thì thay đổi đó phải được áp dụng. Nếu không, thay đổi đó sẽ bọ bãi bỏ. Nếu thay đổi đó có dính đến việc cấp vốn, và một một mức độ kinh phí mới không được chấp thuận, thì mức độ cũ sẽ được giữ nguyên cho đến lần bầu sau. Và nếu phải tăng thuế, phải có 60% phiếu thuận để thông qua.
Về an ninh hay những vấn đề khác, sẽ có, và phải có ngoại lệ cho việc áp dụng dân chủ này. Quốc phòng và một số vấn đề khác sẽ đòi hỏi hành động ngay lập tức của Tổng Thống và/hoặc Quốc Hội và sẽ được áp dụng không qua một cuộc bầu cử hay người dân, nhưng nếu Tòa Án trân trọng tự do mà chúng ta luôn hy vọng cứu vãn và phát triển, những ngoại lệ này sẽ không nhiều, rất không thường xuyên xảy ra, và gần như nhất định, sẽ được đem ra trước một cuộc bầu cử đầy đủ bởi người dân vào thời điểm nào đó không lâu sau khi đuợc áp dụng.
Những người vận động hành lang vẫn tiếp tục vận động, người có tiền có quyền vẫn sẽ có lợi thế tiếp cận hơn nhiều so với tưởng tượng của chúng ta, và những đại biểu của chúng ta vẫn làm giao dịch được cho những bạn bè quyền thế của họ, nhưng cuối cùng, không cần biết lập pháp giả trá thế nào, những hóa đơn cấp vốn có vô lý đến đâu được thông qua bởi Quốc Hội và ký bởi Tống Thống, nếu chúng ta, những người dân, không thông qua mỗi thay đổi với một đa số phiếu đơn giản, sự thay đổi đó sẽ chết trong trứng nước.
Đó là giải pháp của tôi; dân chủ. không còn một nền cộng hòa mà mọi người lầm tưởng là một nền dân chủ, mà là một nền dân chủ thực, sống, và do dân. Chúng ta, người dân, được bầu cho mọi thứ và mọi thứ sẽ phải được chấp thuận bởi chúng ta.
Và vâng, ý tưởng này, cũng như tất cả những ý tưởng khác, sẽ có những bất cập, nhưng nếu chúng ta, người dân, có quyền lực để chấp nhận hoặc từ chối bất kỳ hành động nào Quốc Hội và Tổng Thống, sự cân bằng quyền lực sẽ nghiêng lại về phía người dân theo một cách lớn lao và có ý nghĩa. Như vậy nghe có hay không?
Với dân chủ, bây giờ, tôi có thể thấy một nước Mỹ mới, tự do hơn, và có nhiều hứng thú hơn ở chân trời.
Các bạn có đồng hành với tôi không?
Cho tôi biết trong diễn đàn.
Bill Quinn
Người sáng lập, democracynow.com
Anchorage, Alaska
July 21, 2007
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Democracy...now !

Welcome to democracynow.com, where democracy is the focus; our democracy, our freedom, our future. I have an idea about saving our freedoms and our America, with your help and support.

My idea is to institute democracy in America, and to do it now. Here's what I mean...

---

My name is Bill Quinn and I created democracynow.com for one reason; to preserve our freedom. It sounds complicated and maybe a little impossible, but its not.

Our America has evolved in many ways since its beginning so many years ago. And as our America has evolved in many ways, so too has the structure and operation of our federal government, but in many ways, not for the better.

Right now, if you have power or money or power and money, you can have direct access to the representatives that the rest of us elected to represent all of us, in good faith. On a practical level, this means that those with power or money get access and often, get what they want. This is all fine and good for the powerful and the moneyed, but it does little for the rest of us. And when those with power and money get what they want, the results are most often funded from our pockets, not their pockets, and frequently at the expense of some freedom.

And no matter how good or just or motivated or focused or determined the people are that we elect to represent us, after just a few years in Washington, they are just as arrogant, unreachable, and out of touch as the representatives that had been there before them.

How does this happen? There are lot of reasons that this happens, but I suggest there is only one thing that we can do to change this culture that has lead us to bankruptcy and to the loss of so many of our cherished, hard won freedoms; democracy now.

Yes, that’s right; democracy.

While we like to think we have a democracy, we do not have a democracy; the United States is a republic. And in a republic, elected officials decide, without any real voter oversight or approval, what ever it is that they want to approve and implement, day, after day, after day.

Isn’t this very similar to what we left in England? And while it may not have started this way so many years ago, this is what it has become; a group of elected elites that cannot and are not held accountable for their actions, and know it, except on election day. In this day and age, this is just way too much control to give to anyone.

Our representatives learn quickly that they will only be held accountable on election day, and as a result, they can, and do, pretty much whatever the rich and powerful want them to do, on all the days between one election day and the next. This is how things go so wrong in Washington and how things have gotten so far out of control.

If we instituted democracy, now, we can fix these issues.

This is how I envision our new democracy in action; once a year, say on September 30, which is the end of the federal fiscal year, all eligible citizens will be able to vote on every piece of legislation, funding, earmark, executive order, and/or other changes and/or modifications our legislators and/or president have made or passed in the preceding year. If the citizens approve each change by a simple majority vote, the change is enacted. If not, the change is discarded. If the change has to do with funding, and the new level of funding is not approved, the old level of funding will remain in effect until a new level, be it higher to lower, is finally approved by a simple majority vote of the people. And if taxes are raised, a sixty (60) percent vote of the people will be required.

For security and other reasons, there will be, and must be, exceptions to this implementation of democracy. National defense and some other issues will require the immediate action of the President and/or the Congress and will be implemented without a vote or the people, but if the Courts embrace the freedoms we all hope to save and advance, these exceptions will be few, far between, and most likely, will come up for a full vote of the people at some time not too long after implementation.

The lobbyists will still lobby, the rich and powerful will still have way more access than we could ever imagine, and our elected representatives will make deals for their powerful friends, but at the end of the day, no matter what bogus legislation and ridiculous funding bills are passed by Congress and signed by the President, if we, the people, do not pass each change with a simple majority vote, the change dies on the vine.

So there you have my solution; democracy. No longer a republic that people just think is a democracy, but a real, live, democracy by the people. We, the people, get to vote on everything and we would have to approve everything.

And yes, this idea, like all ideas, will have its pitfalls, but if we, the people, have the authority to accept or reject any actions that Congress and the President approve, the balance of power will swing back to the people in a big, and meaningful way. How good does that sound?

With democracy, now, I can see a new, freer, more exciting America on the horizon.

Are you with me?

Tell me in the forum.

Bill Quinn
Founder, democracynow.com
Anchorage, Alaska

July 21, 2007

No comments:

Post a Comment