Thursday, September 30, 2010

Ô Nhiễm ở Trung Quốc - Mặt Trái của Sự 'Phát Triển'

Những ảnh chụp của nhiếp ảnh gia Lu Guang về ô nhiễm môi trường ở Trung Quốc.  Đây là một phần bí mật làm giàu của Trung Quốc.  Đằng sau tiền của là sự hủy hoại môi trường thật khủng khiếp.  Muốn biết tại sao hàng hóa Trung Quốc có nhiều chất độc, xin mời xem.  Trong muôn vàn thảm kịch đời người vì ham muốn vật chất mà con người trở thành máu lạnh, chúng ta vẫn thấy có tình người.  Nhưng lạ thay những người nghèo khổ nhất lại là những người giàu tình thương nhất!

1. "Ở nơi giáp ranh của tỉnh Ningxia và Nội Mông, tôi thấy một ống khói cao phun khói vàng đậm che khuất bầu trời xanh, nhiều mảng cỏ lớn của thảo nguyên đã trở thành những bãi rãc công nghiệp; mùi hôi không chịu được làm người ta muốn ho; chất thải công nghiệp cũng ùn lên và chảy hòa vào dòng sông Hoàng Hà."

“At the junction of Ningxia province and Inner Mongolia province, I saw a tall chimney puffing out golden smoke covering the blue sky, large tracts of the grassland have become industrial waste dumps; unbearable foul smell made people want to cough; Surging industrial sewage flowed into the Yellow River…”

- Lu Guang

20091020-lu-guang-01






2. Chất thải hóa học từ Khu Công Nghiệp Hóa Chất Jiangsu Taixing được đổ ngay bờ sông Dương Tử.  15 tháng 5, 2009

Chemical waste from Jiangsu Taixing Chemical Industrial District (江苏泰兴化工园区) dumped on top of the Yangtze River bank. May 15, 2009

20091020-lu-guang-02






3. Fan Jai Zhuang ở Thành Phố Anyang, tỉnh Hà Nam, chỉ có một bức tường ngăn cách ngôi làng này với những lò luyện thép.  Những ngôi làng này sống trong môi trường ô nhiễm nặng và phải hứng mưa bụi sắt mỗi ngày.  24 tháng 3, 2008

Fan Jai Zhuang in Anyang City, Henan province, (河南安阳市范家庄) there is only one wall separating this village from the steelmaking furnaces. The villagers live in this heavily polluted environment where the village is under the iron rain every day. March 24, 2008

20091020-lu-guang-03






4. Nước thải công nghiệp ở Khu Công Nghiệp Zhejiang Xiaoshan mà cuối cùng sẽ chảy vào sông Qiantang.  24 tháng 4, 2009

Industrial sewage of Zhejiang Xiaoshan Industrial District (浙江萧山化工园区) eventually flowed into Qiantang River. April 24, 2009

20091020-lu-guang-04







5. Xưởng sắt thép Anyang ở Hà Nam.  Nước thải chảy vào sông Anyang. 25 tháng 3, 2008

Henan Anyang iron and steel plant’s (河南安阳钢铁厂) sewage flowed into Anyang River. March 25, 2008

20091020-lu-guang-05






6. Guiyu, Quảng Đông, nhiều sông và hồ chứa nước đã bị làm bẩn, người này đang rửa đồ bằng nước của một cái ao đã bị ô nhiễm nặng.  25 tháng 11, 2005

Guiyu, Guangdong province, (广东省贵屿镇) rivers and reservoirs have been contaminated, the villager is washing in a seriously polluted pond. November 25, 2005

20091020-lu-guang-06






7. Khu Công Nghiệp Shizuishan ở Tỉnh Ningxia, những ống khói cao phun ra bụi và khói.  Người địa phương đã dùng những biện pháp ngăn chống bụi rơi từ trên trời xuống khi đi ra ngoài.  22 tháng 4, 2006

Shizuishan Industrial district in Ningxia province (宁夏石嘴山湖滨工业园区), the tall chimneys spitted out smoke and dust. Residents took preventive measure for the falling dust from the sky when going outside. April 22, 2006

20091020-lu-guang-07






8. Dọc bờ biển Hoàng Hải, có vô số những ống cống chôn dưới bãi biển và còn nối dài ra chỗ biển sâu.  28 tháng 4, 2008

In the Yellow Sea coastline, countless sewage pipes buried in the beach and even extending into the deep sea. April 28, 2008

20091020-lu-guang-08







9. Ở Ma'anshan, tỉnh An Huy, dọc sông Dương Tử có nhiều nhà máy lựa sắt và chế biến nhựa.  Chất thải được đổ tháo vào sông Dương Tử với những khối lượng lớn.  18 tháng 6, 2009

In Ma’anshan, Anhui province (安徽马鞍山), along the Yangtze River there are many small-scaled Iron selection factories and plastic processing plants. Large amounts of sewage discharged into the Yangtze River June 18, 2009

20091020-lu-guang-09







10. Hai con "rồng đen" bay lên từ Nhà Máy Điện Lasengmiao ở Nội Mông che phủ những ngôi làng lân cận.  26 tháng 7, 2005

In Inner Mongolia there were 2 “black dragons” from the Lasengmiao Power Plant (内蒙古拉僧庙发电厂) covering the nearby villages. July 26, 2005

20091020-lu-guang-10








11. Cơ sở xử lý chất thải Flourine Chemical Industry ở thành phố Changshu ,Tỉnh Jiangsu có nhiệm vụ thu thập và xử lý chất thải công nghiệp.  Nhưng trên thực tế, họ chỉ cho chất thải chạy thẳng ra sông Dương Tử bằng một ống cống dài 1500 mét.  11 tháng 6, 2009

Jiangsu province Changshu City Fluorine Chemical industry land sewage treatment plant (江苏省常熟市氟化学工业园污水处理厂) was responsible for collection and processing of the industrial sewage. However they did not, the sewage pipe was extended 1500 meters under the Yangtze River and releasing the sewage there. 2009 June 11

20091020-lu-guang-11







12. Đất sông Dương Tử, bị ô nhiễm bởi Khu Công Nghiệp Hóa Chất Ma'ashan, tỉnh An Huy. 26 tháng 6, 2009

Soil by Yangtze River, was polluted by Anhui Province Ma’anshan Chemical Industrial District (安徽省马鞍山化工园区). June 26, 2009

20091020-lu-guang-12







13. Một khối lượng lớn nước thải chảy vào sông Hoàng Hà mỗi ngày từ Khu Công Nghiệp Lasengmiao, Nội Mông.  26 tháng 7, 2005

Large amount of the industrial wastewater flowed to Yellow River from Inner Mongolia Lasengmiao Industrial District (内蒙古拉僧庙工业园区) every day. July 26, 2005

20091020-lu-guang-13








14. Một khối lượng lớn nước thải hóa học được đổ vào sông Dương Tử mỗi ngày từ nhà máy Zhenjiang Titanium.   Khoảng chưa đầy một cây số về phía hạ lưu là nơi lấy nước cho tiêu dùng của sở cấp nước Thành Phố Danyang.  10 tháng 6, 2009

A large amount of the chemical wastewater discharged into Yangtze River from Zhenjiang Titanium mill (镇江市钛粉厂) every day. Less than 1,000 meters away downstream is where the water department of Danyang City gets its water from. June 10, 2009

20091020-lu-guang-14







15. Nước thải đổ vào sông Dương Tử từ cơ sở xử lý chất thải của Khu Công Nghiệp Hóa Chất Thành Phố Haimen, tỉnh Jiangsu.  5 tháng 6, 2009

In Haimen city, Jiangsu province Chemical Industrial District sewage treatment Plant (江苏省海门市化工园区污水处理厂) discharged wastewater into Yangtze River. June 5, 2009

20091020-lu-guang-15







16. Nhà máy sắt thép Shexian Tianjin, Tỉnh Hà Bắc là một công ty gây ô nhiễm nặng.  Nhưng công ty này tiếp tục tăng trưởng về qui mô, làm ảnh hưởng nghiêm trọng đến cuộc sống của cư dân.  18 tháng 3, 2008

Hebei Province Shexian Tianjin Iron and steel plant (河北省涉县天津钢铁厂) is a heavily polluting company. Company scale is still growing, seriously affecting the lives of local residents. March 18, 2008

20091020-lu-guang-16






17. Trấn Longmen ở Thành Phố Hanchen, Tỉnh Shaanxi có một công trình công nghiệp qui mô lớn.  Môi trường bi ô nhiễm nghiêm trọng ở đó.  8 tháng 4, 2008

Longmen town in Hanchen city, Shaanxi Province (陕西省韩城市龙门镇) has large-scaled industrial development. Environment is very seriously polluted there. April 8, 2008

20091020-lu-guang-17







18. Ở Tỉnh Jiangsu, có hơn 100 cơ sở hóa chất ở khu công nghiệp ven biển.  Một số cơ sở trong số đó  đổ chất thải ngay vào biển; phần chất thải bị ô nhiễm nặng được chứa trong năm "Hồ Chứa Chất Thải Tạm Thời".  Vào hai lần thủy triều lên cao nhất trong mỗi tháng, chất thải đó được đổ vào biển hòa với thủy triều.  20 tháng 6, 2008

There are over 100 chemical plants in Jiangsu province coastal industry district. (江苏滨海头罾沿海化工园区) Some of them discharge wastewater into the ocean; some heavily contaminated sewage is stored in 5 “Sewage Temporary Pools”. During the 2 high tides in every month, the sewage then gets discharged into the ocean with the tides. June 20, 2008

20091020-lu-guang-18







19. Khu Công Nghiệp Hóa Chất Cihu, Tỉnh An Huy, xây dựng một đường ống ngầm để thải hóa chất vào sông Dương Tử.  Nước thải có khi màu đen, xám, đỏ đậm, hoặc vàng, nước thải từ những nhà máy hóa học khác nhau có màu khác nhau.  18 tháng 6, 2009

Anhui Province Cihu Chemical Industry District (安徽省慈湖化工园区) built a underground pipe to discharge wastewater into the Yangtze River. The wastewater sometimes is black, gray, dark red, or yellow, wastewater from different chemical factories has different colors. June 18, 2009

20091020-lu-guang-20








20. Tỉnh Sơn Tây là nơi bị ô nhiễm nặng nhất Trung Quốc.  Đó cũng là nơi có tỉ lệ dị tật bẩm sinh cao nhất.  Người nông dân tốt bụng này đã nhận nuôi 17 đứa trẻ bị dị tật.

"Ở vài nơi ở Trung Quốc cuộc sống của người dân bị đe dọa vì ô nhiễm môi trường.  Cư dân phải chịu đựng nhiều thứ bệnh khó hiểu, như làng ung thư, số lượng trẻ dị tật tăng, những thứ này là hậu quả của việc hy sinh môi trường để đạt được lợi lộc tiền bạc một cách mù quáng."

- Lu Guang

Shanxi Province is the most polluted areas of China. It is also the province with the highest rate of birth defects. This loving farmer couple adopted 17 disabled children. April 15, 2009

“In Some areas of China people’s lives were threatened because of the environmental pollution. Residents suffering from all kinds of obscured diseases, the cancer villages, increase of deformed babies, these were the results of sacrificing environment and blindly seeking economical gain.”

- Lu Guang

20091020-lu-guang-21





21. Người chăn gia súc này không thể chịu nổi mùi hôi của Hoàng Hà.  23 tháng 4, 2006

Elder shepherd by the Yellow River cannot stand the smell. April 23, 2006

20091020-lu-guang-22





22. Em trai 15 tuổi từ Tianshui, Tỉnh Gansu, nghỉ học từ lớp 2 để theo cha mẹ đến Khu Công Nghiệp Heilonggui.  Em kiếm được 16 yuan một ngày.  8 tháng 4, 2005

15-year-old boy from Tianshui, Gansu Province (甘肃天水), dropped out of the school after 2nd grade, followed his parents to Heilonggui (黑龙贵) Industrial District. He earns 16 yuan a day. April 8, 2005

20091020-lu-guang-23





23. Khu Công Nghiệp Heilonggui, Nội Mông.  Hai vợ chồng vừa đi làm về từ lò nấu thạch cao.  22 tháng 3, 2007

Inner Mongolia province Heilonggui (黑龙贵) Industrial District, the couple who worked at the Plaster Kiln and just got home. March 22, 2007

20091020-lu-guang-24





24. Dân từ làng Kang ở Thành Phố Linfen, Tỉnh Sơn Tây, vì dùng nước ô nhiễm bởi chất thải công nghiệp lâu ngày, nên có 50 người bị ung thư và nghẽn mạch.  Ông Wang Baosheng bị bệnh từ 2003, ông bị nổi u đầy người nên không thể nằm xuống giường mà phải ngồi úp mặt xuống bên giường ngủ mỗi ngày.  10 tháng 7, 2005

Villagers from Kang village in Linfen City, Shanxi Province (山西省临汾市下康村) due to long-term consumption of the polluted water contaminated by industrial waste, there were 50 people who have cancer and cerebral thrombosis. 64-year-old Wang Baosheng got ill since 2003, he has fester all over his body so he cannot go to bed and lying face down on the edge of the bed each day. July 10, 2005

20091020-lu-guang-25





25. Do hít nhiều bụi vào phổi, người ta bị bệnh chỉ sau một hai năm.  Phần lớn những công nhân nhập cư này đến từ những vùng nghèo khổ.  10 tháng 4, năm 2005

Breathing in large amount of dust into the lungs, people gets sick after working there for 1-2 years. Most of these migrant workers come from area of poverty. April 10, 2005

20091020-lu-guang-26





26. Làng Zhangqiao bên sông Hong ở Thành Phố Wugang, Tỉnh Hà Nam.  Bà Sun Xiaojun không thể cử động bàn chân và bàn tay từ bốn năm trước.  Nhiều lần được chữa trị ở bênh viện nhưng không có kết quả.  7 tháng 4, 2009

Zhangqiao village by the Hong River in Wugang City, Henan Province (河南省舞钢市洪河边的张桥村), a 45-year-old woman Sun Xiaojun (孙晓军) could not move her feet and hands since 4 years ago. The numerous hospital treatments were not effective. April 7, 2009

20091020-lu-guang-27


 



27. Làng Zhaozhuang bên sông Hong, Thành Phố Wugang, Tỉnh Hà Nam, ông Zhao Bingkun, 66 tuổi, bị ung thư thực quản từ 2004.  Sau cuộc giải phẫu thừ hai, chi phí chữa trị đã vượt quá 200.000 yuan.  Tình trạng của ông ta là ở thời kỳ cuối.  Ông ta bị sốt mỗi ngày, và chỉ chờ chết.  7 tháng 4, 2009

Zhaozhuang village by the Hong River in Wugang City, Henan province (河南省舞钢市洪河边的赵庄村), 66-year-old Zhao Bingkun suffering from esophageal cancer since 2004, after the second surgery, treatment cost already have reached over 200,000 yuan. His condition is in late stage, he is having fever everyday, waiting for death. April 7, 2009

20091020-lu-guang-28






28. Thành Phố Linfen, Tỉnh Sơn Tây là một nơi bị ô nhiễm nghiêm trọng.  Nông dân làm việc ngoài đồng trong hai giờ thì trên người sẽ bị phủ một lớp bụi than.  24 tháng 9, 2007

Linfen City in Shanxi province (山西临汾市) is seriously polluted area. Farmers after working in the cotton fields for 2 hours are filled with coal ashes. September 24 2007

20091020-lu-guang-30


 



29. Công nhân xưởng muối ở Lianyungang, Tỉnh Jiangsu giận dữ nói rằng, "khi gió thổi về phía chúng tôi, mùi hôi từ những nhà máy hóa chất làm chúng tôi không chịu nổi.  Buổi tối càng có nhiều hơi độc hơn nữa.  19 tháng 7, 2008

Salt factory worker in Lianyungang, Jiangsu province (江苏连云港) said angrily, “when the wind blowing towards our side, the foul smell from the chemical factories is unbearable. There is even more poison gas at night.” July 19, 2008

20091020-lu-guang-31






30. Người dân ở Fanjiazhuang đã sẵn sàng nộp khiếu nại với dấu chỉ tay đòi bồi thường thiệt hại vì ô nhiễm.  19 tháng 3, 2008

People form Fanjiazhuang (范家庄) are ready to submit a complain filled with their fingerprints, to seek compensation for pollution damages. March 19, 2008

20091020-lu-guang-32





31. Có nhiều nhà trẻ từ thiện ở Sơn Tây để giúp đỡ trẻ bị bỏ rơi bởi cha mẹ chúng.  14 tháng 4, 2009

In Shanxi Province there are a lot of charitable nursing homes, to help disabled infants abandoned by their parents. April 14, 2009

20091020-lu-guang-33





32.  Làng Liujiawan bên sông Hong, Thành Phố Wugang, Tỉnh Hà Nam.  Yang Xiao, 13 tuổi, bị mắc một chứng bệnh lạ năm 2008.  Em được cứu sống bằng tiền quyên góp của dân làng.  Khi bà của em thấy trưởng làng đến thăm, bà đã nắm tay em quì xuống. 19 tháng 4, 2009

Liujiawan village by the Hong River in Wugang City, Henan province (河南省舞钢市洪河边的刘家湾村), 13 year old Yang Xiao in November 2008 was ill with obscure disease.  She was saved by the donation of the villagers. When the grandmother saw the old village chief came to visit his granddaughter, she kneeled on the ground holding granddaughter’s hand. April 19, 2009

20091020-lu-guang-34





33. Em lớn nhất 9 tuổi, không đi học.  Nhỏ nhất dưới 2 tuổi.  Các em này sống trong vùng ô nhiễm nặng.  Tay và mặt các em luôn luôn bẩn.  10 tháng 4, 2005

 The oldest is 9, not going to school. The youngest is less than 2 years old. They lived in severely polluted area. They hands and faces were always dirty. April 10, 2005

20091020-lu-guang-35





34.  Làng Mazhuang bên sông Hong Thành Phố Wugang, Tỉnh Hà Nam.  Ma Haipeng, 58 tuổi, bị ung thư bao tử từ 2006 và không thể làm việc.  Ông ta phải uống thuốc mỗi ngày để giảm đau.  6 tháng 4, 2009

Mazhuang village by the Hong River in Wugang City, Henan province, (河南省舞钢市洪河边的马庄村) 58-year-old Ma Haipeng (马海朋) was suffering from stomach cancer since 2006 and could not work in the field. He must take medicine every day, otherwise it is too painful. April 6, 2009

20091020-lu-guang-36





35. Mỗi năm có rất nhiều trẻ bị khiếm khuyết bị bỏ rơi ở Tỉnh Sơn Tây.  Kong Zhenlan ở trấn Qi là một người kiếm sống bằng nghề thu nhặt ve chai nhưng đã nhận nuôi đến 25 trẻ bị bỏ rơi.  14 tháng 4, 2009

Every year, a lot of deficiency babies in Shanxi Province were abandoned. Kong Zhenlan (孔贞兰) in Qi town (祁县) who was making a living by recycling trash adopted 25 abandoned children. April 14, 2009

20091020-lu-guang-37





36. Làng Xuanwei ở Tỉnh Vân Nam là một làng ung thư.  Mỗi năm có tới 20 người chết vì ung thư.  Xu Li, 11 tuổi, bị ung thư xương.  8 tháng 5, 2007

Xuanwei (宣威) in Yunnan province is a cancer village. Every year there are more than 20 people die of cancer. 11-year-old student Xu Li (徐丽) is suffering from bone cancer. May 8, 2007

20091020-lu-guang-38





37. Làng Shexian, Tỉnh Hà Bắc, hiện có hơn 50 người bị ung thư với hơn 20 người bệnh chết mỗi năm.  18 tháng 3, 2008

In Shexian Village, Hebei Province, (河北省涉县固新村) the existing cancer patients are more than 50 people and more than 20 cancer patients die each year. March 18, 2008

20091020-lu-guang-39





38. Làng Zhangyuzhuan bên sông Hong, Hạt Xiping, Hà Nam.  Zhu Xiaoyan, 22 tuổi mang một khối u trong bao tử năm 2007.  Cô chết sau nhiều lần được chữa trị vào tháng 7, 2008.  Đứa con 4 tuổi và ông đến thăm mộ cô ta.  2 tháng 4, 2009

Zhangyuzhuan village by the Hong River in Xiping county, Henan province, (河南省西平县洪河边的张于庄村) 22-year-old Zhu Xiaoyan (朱小燕) had a tumor in her stomach in 2007. She died after number of hospital treatments on July 2008. 4-year-old girl with her grandfather came to mother’s tomb. April 2, 2009 

20091020-lu-guang-40